Poti traduce un text juridic; ramane insa dificil sa transpui intr o alta limba vivacitatea autorilor primari ai respectivului text. Constient de aceasta din urma dificultate, am optat pentru efectuarea traducerii Ghidului interamerican cu privire la legea aplicabila contractelor comerciale internationale (numai) din limba engleza in limba romana. Traducerea este partiala, in sensul ca nu au fost transpuse in limba romana si Anexele Ghidului sus mentionat. Sper ca vivacitatea tarilor din continentul american sa impulsioneze tineretul universitar roman in eventualul sau demers de familiarizare cu modalitatea de redactare a unui text de cvasi-drept (soft law) instituit sub egida Organizatiei Statelor Americane, cea mai veche organizatie regionala din lume. La Bucuresti, si-a propus sa contribuie la aceasta impulsionare Centrul pentru studii in drept international si transnational. Radu Bogdan Bobei, conferentiarFacultatea de Drept, Universitatea din Bucuresti